Volume 70, Issue 1
Spring 2026
Note: The full text of SEEJ articles and reviews can be accessed via Ebscohost if you are affiliated with an institution that subscribes to the journal.
AATSEEL members receive print copies of each issue.
Krzysztof E. Borowski: Introduction
This article addresses the growing need to redesign Polish as a foreign language
(PFL) textbooks to better reflect twenty-first-century Poland’s cultural and social
diversity and its Polish-speaking communities abroad. Building on prior studies in
Polish language pedagogy, the article highlights the disconnect between popular PFL
textbooks and the realities of contemporary Polish-speaking society—whether among
heritage speakers, in contemporary Polish lifestyles and cultural landscapes, or in the
North American classroom. The article introduces four forum contributions from PFL
instructors in Poland and the United States who offer practical insights and teaching
scenarios based on their experience with heterogeneous student populations. These
contributions advocate for a more representative approach to PFL teaching materials,
challenging the conventional underrepresentation of East Asia versus its increasingly
visible presence in the Polish cultural landscape, the invisibility of Polish heritage
speakers outside of Poland, outdated portrayals of everyday Polish lifestyles, and
preference for middle-class views and activities in textbooks. Ultimately, the forum
aims to inspire new developments in PFL pedagogy and provide practical strategies
for instructors to incorporate these topics into the Polish language classroom.
Krzysztof E. Borowski is a Teaching Assistant Professor at the University of Wisconsin–
Madison, where he teaches courses in the Polish language sequence, Polish-American
experience, Polish comedy, and Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian (BCMS). His
research interests include multilingualism and identity in East-Central Europe, transna-
tional studies, sociolinguistics, and critical discourse studies. His work has been pub-
lished in the Slavic and East European Journal, Journal of Slavic Linguistics, Studies in
East European Cinema, and Brill’s Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics.
Since 2024, he has been serving as President of the North American Association of
Teachers of Polish (NAATPl).
Izolda Wolski-Moskoff: Integrating Identity-Based Activities for Polish Heritage
Speakers
The paper examines the needs and characteristics of Polish heritage speakers in relation to their representations in Polish textbooks currently used in the United States.
Polish heritage speakers constitute approximately half of the students enrolled in
Polish courses, yet no recent textbooks have been designed specifically for this group.
Furthermore, the current Polish textbooks, though developed in Poland, not only fail
to address the needs of this audience but also overlook Polish immigrants, who are an
integral part of Polish culture. The paper suggests strategies to supplement existing
materials, including the incorporation of carnivalesque language and the exploration
of regional Polish dialects. Additionally, it highlights the importance of positioning
heritage Polish as one of many valid variants of the language rather than a substandard form, while ensuring that the teaching of academic Polish remains uncompromised. By doing so, the paper aims to foster a more inclusive and effective approach
to teaching Polish heritage speakers.
Izolda Wolski-Moskoff is an Associate Instructional Professor at the University of Chicago.
She holds a PhD in Slavic linguistics from The Ohio State University, where her research
focused on heritage Polish. Her work examines the linguistic features of heritage Polish
and the experiences of the Polish diaspora in the United States. She is the author of the
chapter “Poles and Their Language in the U.S. ‘Melting Pot’: How Polish Is Preserved
and/or Lost in Chicago,” published in Polish as a Heritage Language Around the World.
She is currently completing a second-year Polish textbook, Pani Kowalska, and previously served seven years on the board of the North American Association of Teachers of
Polish, including four as president.
Tony H. Lin: “My Name is Asia.” Addressing the Growing Presence of Asians in
Poland in Polish Language Learning and Textbooks: Reflections and
Recommendations
As Asian cultures gain more exposure and popularity in Poland, it becomes essential
to address the lag between the situation on the ground and the curricular materials used
in Polish language classes. In the United States, Polish language programs remain relatively insular, populated mostly by students of Polish descent; they struggle to attract
students from other backgrounds. While Asians are a growing minority in Poland, they
are a significant presence on US college campuses and represent prime targets for
recruitment. Given that the Polish language textbooks used in the United States are
predominantly published in Poland, this article discusses how Asians are represented
in these textbooks and offers suggestions for instructors to broaden the appeal of
Polish to students of East Asian descent. Including minorities in more aspects of course
curricula not only better reflects Poland’s evolving multicultural society but also is
important in broadening the appeal of Polish language programs.
Tony H. Lin i is an Assistant Professor of the Practice and the Russian/Slavic Coordinator at
Boston College. A Taiwanese-American, Lin has won numerous grants to study and live in
Poland, Russia, Germany, and France. He has published on Polish and Russian music and
literature, ranging from Wyspiański’s Wesele and Chopin-inspired texts in The Chopin
Review to a chapter on musical adaptations of Tolstoy’s works in Tolstoy in Context and an
article on Iwaszkiewicz’s poems. Lin has taught Polish and Russian languages and literatures at Boston College, University of Pittsburgh, Connecticut College, and University of
California, Berkeley, where he received his PhD. Lin is also an accomplished pianist,
having graduated from Northwestern University’s School of Music with a degree in piano
performance and given numerous recitals in the United States and Europe.
Justyna Zych: Contemporary Polish Lifestyle as Reflected in the Latest Polish
Neologisms, and their Usefulness for the Teaching of Polish as a Foreign
Language
The article advocates for the inclusion of the most up-to-date Polish vocabulary, often
derived from English words, in textbooks for teaching Polish as a foreign language.
The rationale behind this claim is that many recent Polish vocabulary items reflect the
contemporary lifestyle of Poles. The article discusses four main groups of neologisms. First, the most productive conjugation pattern, namely infinitives ending in
-ować, which includes many verbs referring to Internet and online activities. Second,
words with the suffixes -holik/-holiczka, which denote various hobbies and passions.
Third, numerous new culinary terms that reflect Poles’ preference for foreign cuisines
as well as the growing importance of vegetarianism and veganism in Poland. Finally,
the article analyzes the phenomenon of hybrid words combining Polish roots with the
English gerund ending -ing, often used to describe leisure activities. The article
argues that incorporating the newest Polish vocabulary into Polish as a foreign language classes would help present a more accurate depiction of Polish society today.
Justyna Zych is Assistant Professor at the Faculty of Polish Studies at the University of
Warsaw. She completed her PhD in Literature at the University of Warsaw. She studied
or conducted research at Sorbonne Université, Université de Genève, University of Cambridge, and Université Libre de Bruxelles. She teaches Polish culture and literature to foreigners, as well as Polish as a foreign language. From 2014 to 2016, she was a Visiting
Professor at the University of Toronto. In 2020, she received the Fulbright Slavic Award
and taught at the University of Washington in Seattle. She is the author, co-author, or editor of several books, including L’Influence de la psychanalyse sur la critique littéraire en
France (1914–1939) and Od Bator do Tokarczuk. Najnowsze powieści polskie w perspek-
tywie glottodydaktycznej.
Krzysztof E. Borowski: Textbook Middle Class: Investigating Class Representation
in Polish Language Education through Textbook Categorical Discourse Analysis
(TCDA)
Despite its relevance to equity and inclusion, social class remains an underexamined
dimension in foreign language education and applied linguistics. This article investigates how Polish as a foreign language (PFL) textbooks—particularly the widely used
Hurra!!! Po polsku series—embed and promote middle-class cultural norms aligned
with Poland’s intelligentsia. Using the Textbook Categorical Discourse Analysis
(TCDA) framework, the study analyzes language acquisition tasks to reveal how
these materials reflect and reinforce class-based assumptions that may not align with
the diverse backgrounds of learners, especially in non-European contexts such as
North American universities. The article concludes with pedagogical recommendations and a sample lesson scenario aimed at helping educators critically engage with
representations of social class in PFL instruction, offering a model that can be adapted
to other languages and educational settings.
Krzysztof E. Borowski is Assistant Professor at the Faculty of Polish Studies at the University of
Warsaw. She completed her PhD in Literature at the University of Warsaw. She studied
or conducted research at Sorbonne Université, Université de Genève, University of Cambridge, and Université Libre de Bruxelles. She teaches Polish culture and literature to foreigners, as well as Polish as a foreign language. From 2014 to 2016, she was a Visiting
Professor at the University of Toronto. In 2020, she received the Fulbright Slavic Award
and taught at the University of Washington in Seattle. She is the author, co-author, or editor of several books, including L’Influence de la psychanalyse sur la critique littéraire en
France (1914–1939) and Od Bator do Tokarczuk. Najnowsze powieści polskie w perspek-
tywie glottodydaktycznej.
Nikita Allgire: The Real Thing: Marietta Shaginian’s One’s Own Fate (1923) as an
Early Instance of Psychoanalysis in Literature
This article examines the “philosophical novel” One’s Own Fate, written in 1916 (published in 1923) by the Soviet-Armenian author Marietta Shaginian, as perhaps the first
literary representation of psychoanalysis. Taking place at a sanatorium in the North
Caucasus, it features the activity of psychiatrists and their nervous patients, giving a
cross-section of mental illness of the time and describing a unique psychotherapeutic
method developed at the fictional sanatorium. This takes shape against discussions of
various philosophical and psychological schools, like psychoanalysis, but also in connection to Kant, Goethe, Nietzsche, revivalist Orthodoxy, and other influential cultural
movements. I examine how the plot partly rests on a critique of theo sophy and mysticism, reflecting Shaginian’s own growing alienation from, and waning dedication to,
the Symbolist movement (destined to be replaced by Marxism-Leninism only later). I argue Shaginian was responding in part to the fallout of the feud between Andrei Belyi
and Emilii Metner over the outsized influence of Rudolph Steiner’s anthroposophy on
Symbolism, an episode in which, surprisingly, psychoanalysis played an important
role—what wound itself into One’s Own Fate. While its plot of desire, madness, and
intrigue was commonplace for the time, setting it among psychiatrists produced a thor-
oughly entertaining and historically significant work. Furthermore, One’s Own Fate
offers a literary critique of the greater social ills during the late Russian imperial mo-
ment, showing how deep the discourse of psychodynamic psychology had penetrated
the social fabric.
Nikita Allgire is a Dornsife Postdoctoral Fellow in General Education at the University of
Southern California, where he received his PhD in Slavic Languages and Literatures. He
is a former Research Fellow with the American Psychoanalytic Association (APsA) and a
member of the International Association for Spielrein Studies. As a literary and intellec-
tual historian, he focuses on early twentieth-century Modernism in the Russian context.
His current book project, Anatomy of the Drives, examines the influence of psychoanaly-
sis in the Russian revolutionary period from the perspective of the philosophical concept
of drives.
Peter Orte: Myths of Childhood, People, and Trees
This paper compares Akram Aylisli’s early trilogy People and Trees with Russian and
Soviet literature’s various mythologies of childhood, specifically Maxim Gorky’s.
Aylisli has expressed enduring admiration for Gorky, whose “pseudoautobiographical” works were a major inspiration for Aylisli’s tale of orphanhood in an Azeri village during the Second World War. I argue that while Aylisli followed the patterns set
by Gorky’s pseudoautobiography, he rejuvenated them, discovering certain magical
realist elements (fairytales, folkloric “God-building”) in the context of the Thaw,
when that school was being used to explore national consciousness by writers
throughout the USSR. It goes on to question how Aylisli’s treatment of these elements
differs from Gorky’s. Whereas Gorky came to an impasse between reality and magic,
caught between loyalties to “bitter truth” and “sublime lies,” Aylisli has a more ironic,
nuanced approach, which includes a sober assessment of material reality while retain-
ing a sense of profound mystery and unacknowledged truths.
Peter Orte received his PhD in Comparative Literature from the University of Wisconsin–Madison and spent three years as an English teacher in Baku, Azerbaijan. His research
focuses on nineteenth- to twentieth-century Russian and Azerbaijani literature. He has
published articles on the works of Lev Tolstoy, Vaslav Nijinsky, Mikhail Lermontov, and
Akram Aylisli. He is currently a Visiting Assistant Professor of Russian at Williams
College.
Deborah Allison. The Films of Aleksandr Rou: Father of Soviet Fairy-Tale Cinema. (Marina Rojavin)
Marina F. Bykova, editor. At the Vanishing Point in History: Critical Perspectives on
the Russia–Ukraine War. (Olena Pavlova)
Hanna Filipova. Male Same-Sex Relations and the Court of Peter I: Turning
Muscovite. (Nick Mayhew)
Andrew Kahn and Mark Lipovetsky. All the World on a Page: A Critical Anthology
of Modern Russian Poetry. (Matilda Hicklin)
Regina Kazyulina. Women Under Suspicion: Fraternization, Espionage, and
Punishment in the Soviet Union during World War II. (Aleksandra Pomiecko)
Victoria Paranyuk.Cinema of Sincerity: Soviet Films and Culture During the Thaw. (Raymond De Luca)
Shay A. Pilnik. The Ravine of Memory: Babyn Yar Between the Holocaust and the
Great Patriotic War.
(Spencer Small)
Michael Wachtel Viacheslav Ivanov: A Symbolist Life. (Jonathan Stone)
Steven Clancy, Veronika Egorova, Daniel Green, and Oksana Willis. Вверх! Building
on Your Foundations in Russian. Volume One. (Alexandra Shapiro)
Muireann Maguire and Cathy McAteer, editors. Translating Russian Literature in the
Global Context. (Ainsley Morse)
Radomyr Mokryk. Bunt proty imperii: ukrainski shistdesiatnyky. (Mariia Lupak)
Lesia Ukrainka (Larysa Kosach). Cassandra: A Dramatic Poem. Translated by Nina Murray. (Alisa Ballard Lin)
E. Susanna Weygandt. TFrom Metaphor to Direct Speech: Contemporary Russophone
Drama and Performance Theory. (Evelina Mendelevich)
Olga Petri Places of Tenderness and Heat: The Queer Milieu of Fin-de-Siècle
St. Petersburg. (Kai Lin)
Jiří Kolář. Responses/Kafka’s Prague (Image to Word). (Bita Takrimi)
Dariusz Skórczewski. TPolish Literature and National Identity: A Postcolonial
Perspective. Translated by Agnieszka Polakowska. (Krzysztof E. Borowski)